專訪有道CEO:有道翻譯王將登陸日本 K12教育會是核心
有道CEO周楓
新浪科技 李楠
有道翻譯王新品釋出兩個月後,丁磊把它帶到了烏鎮。同時,有道CEO周楓也第一次來到世界網際網路大會現場。
大會的舉辦,較往年要早。然而趕上陰雨,氣溫忽然大降,很多人套上了冬裝外套。不過這樣的天氣看上去並沒影響到周楓的心情。聊產品,聊技術,聊教育,在與新浪科技的對話中,周楓一一講述。
有道翻譯王將登陸日本
採訪之初,作為受訪者的周楓先丟擲了一個問題:是否看過有道的翻譯機?隨即,他便把這款小巧的裝置遞了過來。
據周楓介紹,有道翻譯王最初的名字是“翻譯蛋”,而後改為“翻譯王”。這一產品名由丁磊擬定,並且丁磊“參與挺多”,“非常關心”。
相較於第一代產品,新品在功能上有較大升級,其中最核心的升級是加入離線翻譯功能。在一代產品使用者中,離線翻譯是呼聲最多的一種需求。周楓介紹,在這一功能投入了一年多的時間。
周楓表示,因為不依賴任何外部資源,離線翻譯其實非常複雜。除了本身翻譯這塊複雜,涉及到的其他模組也要離線化,“其中最難的模組是語音識別,而且還不是一種語言的語音識別。”據介紹,中文、英文之外,日文和韓文的翻譯需求也很多。
周楓透露,在一個月左右時間後,有道翻譯王將會登陸日本市場。不同於一些產品國際化上主要面向中國赴境外旅遊的遊客,有道翻譯王將是直接面向日本市場。
周楓還表示,目前有道翻譯王一代和二代加起來,銷量已經超過10萬臺。
人工智慧促進翻譯發展
人工智慧落地過程中,翻譯成為主要的應用領域之一。談及人工智慧給翻譯市場帶來的影響,周楓提到,人工智慧讓翻譯使用的更加頻繁,這是最直接的一個影響。
關於人工智慧,此前有許多關於它將替代人類的“人與機器之爭”,周楓認為,替代是一定會有的,但在翻譯上,其實人工智慧使得翻譯的使用變得更頻繁——在沒有機器翻譯之前,翻譯非常昂貴,而“任何一樣東西它只要太貴了,它的使用就需求就會被抑制”。
不過另一方面看,所謂智慧翻譯機的價格,也未必低廉。市面上的翻譯機,雖然有兩百多元的產品,但如有道翻譯王、訊飛翻譯機、 搜狗 翻譯寶的價格都在一千五到兩千多的價位。早先,外界曾有聲音質疑翻譯機的“暴利”。
周楓並不認同“暴利”的說法,他表示,不同使用者有不同需求,而且使用者購買產品,把錢投進來後,會推動整個行業發展。
周楓指出,現在翻譯機產品基本上可分成兩檔。一檔是一千塊錢以下,一檔是一千塊錢以上。如果在一千塊錢以下,基本是沒有離線能力的。
周楓再次強調了離線翻譯功能,他表示,離線功能的門檻其實很高,而這會增加產品的成本。不過對比價格更高的產品,周楓認為有道的優勢並不在價格,而在準確度和工業設計。此外周楓強調,有道翻譯王的重量為99克,在帶離線功能的翻譯機中,“這個是最輕的”。
發力線上教育
眼下,有道翻譯王這樣的硬體產品逐漸受到關注,不過周楓表示,做智慧硬體主要是將其軟體技術實體化的一種手段,而非目的。
在有道翻譯王新品釋出的時候,周楓曾指出,新十年的紅利是人工智慧技術,金融科技和物聯網。採訪中,周楓進一步表示,最大紅利就是人工智慧。有道未來最主要的方向就是人工智慧和教育。而教育方面,重點是線上課程,即有道精品課。
線上教育的市場上,已經存在巨頭,如 新東方 、 好未來 ,不過在周楓看來,其中的機會仍然很大。他指出,中國課外的教育產品、教育培訓的整個規模,現在是一萬多億,大部分都是線下。這其中K12要佔到60%以上,約六七千億。而K12,將是有道線上教育的核心業務。
在周楓看來,有道切入線上教育自然而然。其中主要的一個原因,是有道本身有大量的工具產品,被很多學生使用。
同其他教育科技巨頭一樣,有道看好人工智慧技術在教育上的應用。周楓認為,人工智慧可以解決教育方面兩個大的問題:效率和資源。
在傳統教育中,學習是一個漫長的過程,而其中存在大量重複的內容,影響學習效率。“這個就像咱們中國人學英語,就是個巨大的學習效率的問題。學了那麼多年,不會張口不會張嘴”,”這其實是效率問題”。另一方面,就是教育資源的不均衡。
周楓指出,人工智慧技術可以幫助理解學生在線上課堂上產生的資料,也可以幫助理解學生線上下用紙筆操作的習題,給出有效的反饋。而線上教育的拓展,本身可以做到讓北京的老師給西南地區的學生講課。周楓還強調,因為很多課程都是免費,可能對經濟條件並沒有那麼好的地區,有更大的幫助。
不過周楓也指出,教育實際是一個非常複雜的問題,而人工智慧與教育的結合還在一個起步的階段。這會是一個進化的、逐步演變的過程,不能一蹴而就。
“但是我們在2018年已經看到,AI對教育的巨大的推動”。周楓稱。