科大訊飛劉慶峰迴應同傳造假:人工一定會漏掉很多
10月24日,在 ofollow,noindex" target="_blank">科大訊飛 ( 002230 , 診股 )全球1024開發者節上,科大訊飛董事長劉慶峰表示,同傳又要記又要說,他可能會抓住主要內容,但一定會漏掉很多。
“我們可以看到我在說話的時候我們的機器實時地進行了翻譯,我的語句很快,如果是一一個同傳人工來做他可能會抓住我的主要內容,但一定會漏掉很多,因為他來不及,又要記又要說,再加工、人的能力強,但是關鍵的核心是資料和資訊,機器全自動把它轉寫出來,給我們的同傳人員去看的時候,就可以防止他丟失資訊。”
劉慶峰表示,好的翻譯會使用機器,而不是被替代。
此前,科大訊飛深陷“AI同傳造假”質疑, 9月20日,2018創新與 新興產業 發展國際會議(IEID)的 高階裝備 技術與產業分會召開, 據會議現場同傳譯員發文稱,科大訊飛用語音識別把同傳人員翻譯的中文做成文字,再用 機器人 ( 300024 , 診股 ) 的聲音讀出去。對此, 科大訊飛 9月21日晚間 迴應稱,是同聲傳譯老師對科大訊飛產生誤解。並表示, 公司從未講過“AI同傳”概念,人機耦合的“語音轉寫系統”被誤解為“AI離線翻譯系統”。