傳譯員揭發科大訊飛AI同傳翻譯造假:官方迴應
眾所周知,在不同語言的翻譯中,同聲傳譯是最難的,機器很難做到。如今隨著AI的興起,人工智慧真的能做到的同聲傳譯了嗎?
日前,有同聲傳譯員在知乎爆料稱,在近期舉辦的一場國際會議上, ofollow,noindex" target="_blank">科大訊飛 (002230 , 診股 )的AI同聲傳譯其實是“復讀”人工翻譯的結果,而且“復讀”並不準確,錯誤頻出。
這位網名為Bell Wang的網友表示:“所謂的智慧翻譯,就是按照文字讀,而且是不管語義群分割的,文字顯示也並不是語義群同時顯示或鎖定的,那就很顯然是在識別語音,而不是根據原文在翻譯。”
“科大訊飛事前沒有告訴我們有語音識別的字幕,沒有告訴我們直播的同傳是機器朗讀我們翻譯識別出來的文稿,更沒有徵得我們的同意就冒名使用了我們的翻譯成果,這種行為,不知道有沒有哪位懂得法律的朋友告訴我算不算侵犯智慧財產權呢。”該網友說。