apples and pears 居然不是蘋果和梨?!!
你以為英國人都是這麼說英語的
"Hello, how are you?"
"I'm fine, and you?"
"I'm fine too."
但現實中英國人是這麼說英語的
"Hiya, mate, fancy a cuppa and a chin-wag?"
"I can't. Sorry, pal. I'm skint – so gutted!"
今天輕鬆君要和你萌聊聊
在英國可能會遇到的
需要解碼破譯的
cockney rhyming slang
倫敦押韻俚語
Adam & Eve
亞當和夏娃?
Would you Adam & Eve it?
Apples and Pears
蘋果和梨?
I'm just going up the apples and pears.
Boat Race
划船比賽?
Take a look at that beautiful boat race!
Bread & Cheese
麵包和乳酪?
She gave a violent bread & cheese.
Bread & Honey
麵包和蜂蜜?
How much bread & honey is there in your account?
怎麼樣?!!
下面來揭曉答案
Adam & Eve = believe 相信
Apples and Pears= stairs 樓梯
Boat Race = face 臉
Bread & Cheese = sneeze 打噴嚏
Bread & Honey = money
你猜對了幾個?
英國人說話講究押韻,
但含義卻和字面的意思不同
快快get起來
讓你的口語棒棒噠~
● plain Jane 相貌平平的女孩
☆ She is indeed a plain Jane.
她的確長得一般。
● mumbo-jumbo 胡說八道,莫名其妙的話
☆ You don't believe in this mumbo-jumbo, do you?
你不相信這鬼話的,是吧?
● willy-nilly 隨意地,不經思考地
☆ You can't just do that willy-nilly.
你不能就這麼隨隨便便隨心所欲地做那件事。
● thin-skinned 臉皮薄的,(對批評或侮辱)易生氣的
☆ Be careful what you say. She's rather thin-skinned.
你說話小心點,她很敏感,臉皮很薄的。
● nitty-gritty 本質,基礎,具體細節
☆ get down to the nitty-gritty of the problem
深入到問題的本質和細節
● stiff upper lip (在遇到問題時)堅定沉著,不露感情
☆ Keep a stiff upper lip!
堅定點,堅持住!
● humdrum 乏味的,平凡的
☆ She liked the movie, but I thought it was humdrum.
她喜歡那部電影,但是我覺得很無聊。
● doom and gloom 悲觀失望,無望,前景暗淡
☆ The situation isn't all doom and gloom.
情況也沒有那麼悲觀啦!
● easy-peasy (Or easy peasy lemon squeezy) 簡單得很,容易極了
☆ When I found the tools, fixing the bike was easy peasy lemon squeezy.
當我找到了工具之後,修單車就是小菜一碟啦。
● handy-dandy 有用的,有幫助的
☆ She always comes up with great ideas for handy-dandy new tools.
她總是能想出一些實用新工具的好點子。
● out and about 出去走走,出去轉轉
☆ I'm just out and about with Mary if you want to come join us.
我和Mary在外面走走轉轉,你要不要來?
● chick-flick 言情片
☆ Oh no, not another boring formulaic chick flick!
又是一部俗套的言情片!
● romcom (romantic + comedy) 浪漫喜劇片
-How was the movie?
-電影怎麼樣?
-Yeah, great. I loved it. It was a romcom.
-很好,我很喜歡,是一部浪漫喜劇片。
● boogie-woogie 恐怖電影
小朋友們總是想象有一個怪物躲在床底下或者櫃子裡,這個想象中的怪物在英文中被叫做 the boogieman
● razzle-dazzle (在某人面前)炫耀,亮瞎人眼
☆ He is dressing all razzle-dazzle with the diamonds and gold.
他穿的閃閃的鑽石金片的衣服,亮瞎人眼。
● jelly belly 軟軟的大肚腩
☆ The old man has a jelly belly.
那個年紀大的男人有一個大肚腩。
● cuddly-wobbly 抱起來舒服的
● Holy moly (同Holy crap!) 天哪!
☆ Holy moly! Did you see the speed of that car?
天吶!你看到那輛車開得有多快了嗎?
● blame game 相互指責
☆ The blame game will not do anyone any good.