要不要一起來漢化你的 Tomcat?
一些「資深」(不好意思說「 老 」) 的軟體使用者,一定還記得,幾年前使用的一些國外的軟體,差不多都會有一個「 漢化版 」。 特別是在 PC 流行的年代,電腦上玩的遊戲,用的軟體,開發工具等等,都是有一個與破解版類似的漢化版,基本都是破解軟體之後加了補丁。
這個漢化版,其實就是將軟體的圖形介面,日誌等地方的輸出,轉成我們簡體中文,方便使用者使用。
而在我們學習軟體開發,或者說學習開發語言時,可能都瞭解過「 國際化 」或者「 本地化 」這個概念,又稱之為 I18N 和 L10N,是兩個長長的英文單詞的縮寫,即針對軟體當前所在地域,顯示對應的介面和配置,便於當地使用者使用。
寫到這裡想起大學有一次聽唐駿演講,提到他推進了 Windows 的國際化版本進度。原來需要在英文版釋出後,大概半年多時間才能推出其他相關語言的版本,在其設計推進後,多國版本之間可以同步發行,不再受地域限制。真偽不可考察,但軟體增加國際化的好處,卻是可以只開發一套軟體,根據不同的國際化配置,來方便不同地區的使用者使用,節省大量開發工作。
我們開發者都知道,要開發一款支援國際化的軟體,是需要提供不同地域的配置檔案。例如在 Java 應用開發中,一般會提供不同的 Messages_{Locale}.properties,程式碼裡獲取 Locale 之後讀取對應的配置。那如果我們使用的大部分開發工具也能支援自己的熟悉的語言該多好。
不過限於人力,不可能所有的軟體都這麼幹,都能提供所有語言的配置。那如果我們確實英文不好,想使用中文的該怎麼辦?
好在,這是一個「 開源 」流行的年代。願意出手的,都能貢獻一份力量,來加快這個進度。
幾天前,我在 Tomcat 的郵件組列表裡看到 Tomcat 的主要開發者,BugFix和 Release 負責人 Mark Thomas 發了一封郵件,內容如下:
All,
Apache Tomcat includes some translations for error messages and parts of
the user interface - primarily the Manager web application. We would
like to improve the coverage and quality of these translations.
Accordingly, the Tomcat project has been set up on POEditor, a web-based
service for managing the translation of resource files.
The aim is that anyone who wants to contribute to the translations (it
could be anything from fixing a typo in an existing translation to
adding support for a new language) can create an account and contribute.
If you would like to contribute in this way then the
The Tomcat project can be found here:
https://poeditor.com/join/project/NUTIjDWzrl
Anyone should be able to join up as a contributor. If you are
interested, please sign up and start contributing.
Note: All contributions will be taken as being made under the terms of
the Apache License version 2.
I'm aiming to export the translations on a regular basis to the Tomcat
source code. How regularly will depend on the rate of new/updated
translations but as a minimum, I'm aiming to get any updates into the
next Tomcat 9 release.
If you have any difficulties or questions, please ask here.
Thanks,
Mark
看到這個郵件的時候,心想做為一個寫 Tomcat 的公眾號,是不是可以貢獻些自己的力量,就去註冊了一下,進去打算看了下中文翻譯的進度。結果發現還沒中文,乾脆直接新增了,同時順手翻譯了一些條目。
昨天又看的時候,發現也有其他朋友加入到了中文翻譯的行列中來,目前中文的進度到了2.36%。
如 Mark 郵件所言,這些翻譯的內容,會展示在 Tomcat 的「 錯誤資訊 」、「 使用者介面 」中,特別是像 Manager 這個預設的 Web 管理應用中。預期最早會在 Tomcat 9 的 Release 版中使用到這些翻譯內容。
所以,這個翻譯,應該說會影響到眾多的中文 Tomcat 使用者的。
可能有的讀者朋友會說,什麼回饋也沒有, 白費力 。
其實,這多少也算一種型別的「 開源專案 」吧,眾人齊努力。就像我在上面新增 「Chinses(simplified)」這一項的時候,是看著有不少其它語種已經在進行中,
除英語外,特別是像韓語、日語,都已經翻譯了不少。想著每次國際軟體在 release 的時候,貌似都會有日語的國際化版本,所以咱也不能落下。
欣喜的是,沒想到我再次登入時,發現已翻譯的條目增加了不少。有其他的朋友加入了進來,一起在翻譯。這種感覺,大有一種,「同志,原來你也在這裡」的感覺。可能這就是開源的一種精神,一種魅力。
Mark自己也很驚喜,他在發了郵件幾小時之後,已經有上百條的翻譯內容了。
如果閱讀本文的你也是個 Tomcat 使用者,恰巧也想要嘗試,不妨加入進來,一起「漢化」? :-)
操作步驟也比較簡單:點選URL https://poeditor.com/join/project/NUTIjDWzrl
然後註冊一個 poEditor的使用者,即可登入,選擇 Chinses(simplified) 加入進來,
再選擇要翻譯的條目,在右側的文字框中錄入即可。
這裡還能看到其他條目譯者的名字,錄入時間,有沒有一種並肩戰鬥的感覺?
歡迎一起來!
推薦閱讀
ofollow,noindex">怎樣參與到全世界優秀的開源專案中?
前幾天的文章裡提到「BenQ」的閱讀燈( 一盞會智慧調光的閱讀燈 ),文章裡配圖不多,後臺有幾個朋友在問具體的樣子。這裡還有幾張圖,供參考。
關注『 Tomcat那些事兒 』 ,發現更多精彩文章!瞭解各種常見問題背後的原理與答案。深入原始碼,分析細節,內容原創,歡迎關注。
轉發是最大的支援 ,謝謝
更多精彩內容:
一臺機器上安裝多個Tomcat 的原理(回覆001)
監控Tomcat中的各種資料 (回覆002)
啟動Tomcat的安全機制(回覆003)
亂碼問題的原理及解決方式(回覆007)
Tomcat 日誌工作原理及配置(回覆011)
web.xml 解析實現(回覆 012)
執行緒池的原理( 回覆 014)
Tomcat 的叢集搭建原理與實現 (回覆 015)
類載入器的原理 (回覆 016)
類找不到等問題 (回覆 017)
程式碼的熱替換實現(回覆 018)
Tomcat 程序自動退出問題 (回覆 019)
為什麼總是返回404? (回覆 020)
...
PS: 對於一些 Tomcat常見問題 ,在公眾號的【 常見問題 】選單中,有需要的朋友歡迎關注檢視。